Топонимика Карелии
Главная

Мещёра

Угличское вдхр

Русский север

Карелия

Белое море

Фотоальбом


Карельская топонимика

Топонимика и заселение Карелии

Как рождаются топонимы

Словарь топонимов


Топонимика и заселение Карелии

Географические названия Карелии могут поведать о многом. Топонимия нашей республики —сплав различных в хронологическом отношении пластов.

Зона распространения самого древнего пласта довольно обширна, собственно, четко очерченные границы ее установить трудно. Этот Пласт отличается от других тем, что пока невозможно шлиснить значение составляющих его топонимов, исходя их данных известных языков.

К таким топонимам относятся: Выг, Илокса, Сандал, Гуна, Кестеньга, Ужма, Ухта, Шижма, Шомба, Шок-ша, Шонга и ряд других, оканчивающихся на -га, -ма, ша, -кса, -та, -да и т. д. 11одобные им и даже совершенно одинаковые топонимы-близнецы встречаются по всему Северу Европейской части России. Очевидно, население, оставившее их, говорило на одном языке или было близкородственным.

Возможен, конечно, перенос названий с одной территории на другую при переселениях, равно как и случайные звуковые совпадения, что в данном случае почти исключается ввиду массовости повторений. По мнению археологов и историков, расселение древних людей на территории Карелии относится примерно к X-IX тысячелетию до н. э. Они пришли с востока (с Урала и Западной Сибири) .

Спустя несколько тысячелетий (около 2500 лет до н. э.) началось движение в Карелию племен с юга — из Волго-Окского бассейна. Этот поток был более мощным, и немногочисленные первые поселенцы постепенно растворились в нем. Трудно сказать, на каком языке говорили те, от кого остались неясные для нас названия. Не исключено, что эти загадочные топонимы так и останутся неразгаданными.

Следующий пласт в топонимии Карелии — саамский. В него входят географические названия, которые расшифровываются при помощи саамского языка и не имеют соответствий в других языках.

Саамы — наиболее древние из известных жителей Карелии.

Саамская топонимия также распространена на обширной территории. Помимо Карелии и Финляндии, она захватывает частично Ленинградскую, Вологодскую и Архангельскую области, Коми , простирается и дальше, однако ввиду того, что топонимия Севера еще изучена недостаточно, трудно судить о ее границах более определенно.

Проживая раньше значительно южнее своего настоящего местопребывания (Кольский полуостров), саамы оставили след в топонимии по всей территории Карелии.

Поскольку далекие предки нынешних саамов были немногочисленным племенем бродячих охотников, рыболовов и оленеводов, количество выявленных названий саамского происхождения н общей массе топонимов Карелии сравнительно невелико. В поисках добычи они постоянно перемещались с места на место, а это мешало возникновению устойчивых связей между географическими объектами и определенными их наименованиями. Вероятнее всего, названия существовали, но при перемене мест люди их забывали. Устойчивость географических названий обеспечивается оседлым образом жизни.

В некоторых случаях исторические памятники указывают на связь того или иного географического названии, объясняемого при помощи саамского языка, с пребыванием в данной местности саамов.

«В XVI веке лопь сохранилась в Беломорье — у Сумского Посада, по реке Шуе (северной), по реке Керети, по реке Ковде, не говоря уже о Кандалакше»,- к такому выводу пришел Д. В. Бубрих на основе исторических и топонимических данных. В одном из ранних русских исторических документов XVI века — «Отдельной записи Семена Юренева Соловецкому монастырю на земли в Кемской и Поду-жемской волостях» — говорится: «Да на Кемской ж земли жили лопари крещеные и некрещеные лукозер-ские по лешим озером, на Топоозере и в Кистенги да на Крито озере, да в Ведли озере и на Вокше озере, и на Киз реки и в Шолопоньи, и в Кургиевой, и на Рог озере, и на Ульмо озере, и на Муром озере, и на Пильсо озере, и на Вонго озере, и на Керет озере, и на Воронье озере, и на Кялго озере,и Кузезм озере, и по иным лешим озерам, 18 дворцов да 20 вежь, а людей в них 42 человека, а луков 20 с полулуком. И те лопские дворцы, и вежи, и луки все запустели от немецкий войны, а лопари побиты и в полон пойманы, а иные розно розбрелись». Смысл некоторых названий из этого документа расшифровывается при помощи саамского языка. Ульмозеро, возможно, происходит от слова uelTad, что в переводе с саамского означает «водоворот»; «Вонгозеро» сопоставимо со словом vong — лежащее на дне бревно, топляк; Кялгозеро могло произойти от саамского kal'kk — известь; название озера Керет, вероятно, связано со словом k'eres' (ke-ret) — кережка (саамские сани в виде лодки). Подобные этим топонимы встречаются и на Кольском полуострове, что лишний раз свидетельствует в пользу саамского происхождения приведенных названий. О том, что саамы проживали значительно южнее, чем ныне, говорят и более ранние исторические памятники. В относящемся к XIV веку завещании Лазарь Муромский — основатель

Муромского монастыря (1332 г.), расположенного на восточном берегу Онежского озера, писал: «А живущие тогда именовались около озера Онега лопляне и чудь».

Подтверждением тому служат опять-таки топонимы саамского происхождения, встречающиеся на территории современного Пудожского района. Например, названия озер Пильмасозеро и Навдозеро (система Вод-лозера) сопоставимы с саамскими основами реГ — ухо (переносное значение: сторона, окраина) и navcT- зверь. Название Няльмозе-ро (бассейн реки Водлы) восходит к саамскому n'al'm — пасть, глотка (переносное значение: устье реки).

Саамская топонимия встречается на всей территории Карелии, вплоть до ее южных границ. Так, в основе названий Важинка (река), Важинская Пристань, Верхние Важины (населенные пункты), Важезеро (озеро) лежит саамское слово va-adz — самка оленя.

Названия Лижма, Лижмозеро (или озеро Лижемское) восходят к саамским словам lisma, lisme — ил, тина. Назваания реки — Нива, озера — Нивасозеро сопоставимы с финским niva — быстрина, которое в свою очередь заимствовано из саамского njavve с тем же значением.

Наконец, убедительным свидетельством пребывания саамов в Карелии служат этнонимические топонимы, включающие в свой состав прежнее название саамов — (по-карельски lap-pi). Например, Лапинъярви бассейн реки Суны) в периоде с карельского «Лоп-ское озеро», река Лопская (бассейн реки Ковды), населенные пункты Лопское, Л обская Гора, Лобская Матка (Медвежьегорский р-он), Лапино (Беломорский район) и т. д. Кпк правило,такие этнонимпческие топонимы возникали в пограничной полосе, когда по соседству оказывались поселения предстаевй разных народностей, например, саамов и карел, русских и саамов, русских и карел.

Саамы населяли северную и среднюю Карелию, вплоть до Онежского озера, еще в XVI веке. Территория эта именовалась до недавнего времени «Лопскими погостами». Их было семь. Самый южный — на среднем течении реки Суны (Линдозер-ский), а самый северный — на реке Кеми (Панозерский). Помимо них, Селецкий (на берегу Селецкого озера), Паданский (на берегу Сегозера), Семчезерский, Ругозерский, Шуерецкий.

Профессор Д. В. Бубрих, подробно исследовавший этнонимику Карелии, писал: «Население южной Карелии назвало территорию Лопских погостов lappi, а затем прикрепило это название к населению этой территории, не считаясь с изменениями в его этническом составе, а этнический состав обновился, ибо с некоторых пор тут появилось совсем не лопское, а прибалтийско-финское население. С появлением последнего кочевья саамов стали начинаться севернее».

Следующий пласт в топонимии Карелии — прибалтийско-финский. Он является самым мощным, и это не удивительно. Корела и весь — предки нынешних карел и вепсов — стали занимать территорию Карелии к концу I — началу II тысячелетия н. э. С IX-XI веков появляются первые письменные сведения о тогдашнем населении Карелии в русских летописях и скандинавских сагах.Карельские, вепсские и финские по происхождению топонимические названия выделяются довольно легко и не только благодаря тому, что им можно найти соответствия в словарном фонде этих живых языков, но и потому, что построение их подчинено четким правилам. Прибалтийско-финской топонимии свойственно то, что в роли топонимов чаще выступают сложные слова, первая часть которых — определение ковторой, являющей собою обычный географический термин: oja — ручей; jarvi — озеро; joki, jogi, d'ogi — река; koski — порог, водопад; lampi, Iambi — маленькое лесное озеро, обычно непроточное; laksi, lahti — залив; salmi — пролив; niemi — мыс, наволок; selka, selgu — холм, гряда, возвышенность, буквально «хребет»; vaara — гора, возвышенность; maki, magi — почти то же значение; suo — болото; suar', suor', saari--остров и т. д.1 Эти местные географические термины входят в состав многих топонимов, причем не только в качестве второй, определяемой, части, но нередко и как определения, например: Суоярви, Суоёки, Салмиярви, Вуорилампи, Ламбисельга, Лахтенсель-кя, Саримяги, Саригора, Са-рипорог. В двух последних названиях вторая часть перснедена на русский язык (карельские формы: Su-.1! 'magi, Suar'koski). Карельские, вепсские, финские и саамские слова в топонимах часто сочетаются с русским словом «озеро»: Сямозеро, Ондозеро, Ведлозеро, Водлозеро — названия не только озер, но и населенных пунктов, расположенных на них или вблизи берегов. Подобные топонимы в Карелии так широко распространнены, что подчас трудно решить, являются ли они переводом с языка местных жителей или это исконно русские названия, покроенные по подобию с прибалтийско — финскими.

Самый верхний, новейший, слой в топонимии Карелии — русский. Поскольку прибалтийско-финское население Карелии уже длительное время сосуществует с русским , то по широте охвата русский топонимический пласт занимает второе место после прибалтийско-финского. Как показывает анализ современных названий населенных пунктов Карелии, топонимы явно русского происхождения (не считая тех, что образованы путем перевода прибалтийско-финских географических терминов, типа: Вокнаволок, Киз-река, Кудамгуба, Логмору-чей, Падозеро) составляют чуть больше половины (53%) всех рассмотренных топонимов.

В названиях природных географических объектов процент нерусских (иноязычных) топонимов несравненно выше: во-первых, в количественном отношении их значительно больше, во-вторых, они возникли гораздо раньше названий населенных пунктов, еще до прихода на территорию Карелии славян.

Характерная особенность топонимии Карелии — наличие двойных названий: на русском языке (официальные) и на языке местных жителей (неофициальные, местные).

При этом официальные названия не всегда совпадают с народными. Так, наряду с официальным названием деревни Обжа (Олонецкий район) употребляется местное — Pizi, а населенный пункт Ильинский (там же), известный с XV века, до сих пор зовется карелами А1а-voine — нижний, так как расположен в низовьях реки Олонки.

Зачастую все же русские названия представляют собой полный перевод прибалтийско-финских топонимов. Например, название населенного пункта Рыбрека — точный перевод вепсского названия Kal'eg (Kalad'o-gi); Бабгуба — карельского Akonlahti, Большие Горы соответствуют карельскому Suurimagi; Верховье — Ulloine; Погранкондуши — Rajakondu.

Это вполне объяснимо. Русские, поселившись по соседству с местными жителями, восприняли от них названия крупных рек, озер, возвышенностей и других географических объектов, в том числе рыболовных и охотничьих угодий, частично видоизменив их по законам русской фонетики, частично переведя на свой язык.

Примеры передачи русскими карельских названий на основании Писцовых книг Обонежской пятины 1496 и 1563 годов приводит топо-нимист А. И. Попов (звездочкой отмечены названия, представляющие собой полный перевод):

Первоначальные названия Лумат-ярви Сари-коски Сури-сельги *Сарен-таке *Руис-ниеми *Киви-ярви Конду-сельга

Современные названия Лумбозеро Сари-порог Сельги Большие Заостровье Ржаной наволок Кпмень-озеро Конду-гора.

Имело место и обратное явление Ввиду слабой заселенности края далеко не все Объекты были названы. С приходом русских они полумили русские названия (например, населенные пункты: Бесовец, Матросы, Половина), которые усваивались Местиыми жителями. Этим и объясняется наличие двойных(а иногда даже тройных) названий у одного объекта. В ряде случаев трудно решить, какое из них Первоначальное. Так, например, Кууярви, Лояницы и, наконец, Михайловское — названия одного и того же села в Олонецком районе. К русским по происхождению названиям относятся многочисленные топонимы, образованные от личных имен (языческих и христианских) типа Авдеево, Акимово, Андронова Гора, Антипинская.

Некоторые русские топонимы связаны с деятельностью Петра I: Петровский Ям, Дворцы. А такие названия как Рабочеостровск, Полярный Круг, Комсомольский возникли уже в советское время.

Большинство русских названий сосредоточено в восточной и юго-восточной частях Карелии, но особенно многочисленны они в Заонежье и Беломорье, то есть в районах наиболее раннего и плотного заселения русскими. Так, в Беломорском районе русских названий населенных пунктов около 50%, а в Заонежье — 75%. Гораздо меньше их на западе и юго-западе Карелии, а также в Прионежье (до 30%).

Русский топонимический пласт тоже имеет свои словообразовательные модели. Названия городов более позднего происхождения оформляются при помощи типично «городского» топонимического суффикса -ск: Петрозаводск, Медвежье-горск, Беломорск. Употребительны и другие суффиксы: -ец (Коневец, Повенец, Бесовец), -ов, -ев (Акимово, Большаково, Андреев Наволок) ; -ин (Афонино, Лукин Остров); -(ов)щина (Анисимовщина, Блиновщина) и ряд других.

Часть русских топонимов образована при помощи приставок и суффиксов (что не характерно для прибалтийско-финских названий): Заозерье, Заостровье, Загорье, Загубье, Залесье, Заречье, Подпорожье, Подъельники.

Наиболее типична такая модель: определение + определяемое слово: Большое Вороново, Кирпичный Завод, Кривой Порог. Иногда в роли топонимов выступают сложносокращенные слова типа: Лесобиржа, Нефтебаза.

Как уже отмечалось, русские, заимствуя иноязычные названия, приспосабливают их к нормам своего языка. Например, в названии деревни Корба (кар. korbi, вепс, kor'b, фин. korpi — глухой лес) окончание -а возникло на русской почве, по аналогии со словом того же рода «деревня». Топоним Подужемье образован по правилам русского словообразования от иноязычной основы Ужма. Таких примеров можно привести немало.

Итак, топонимия Карелии, наряду с археологическими, историческими материалами и данными других наук, характеризует историю.заселения территории нашей республики с давних времен и до наших дней.

В разделе использованы материалы из книги Г. Керн, Н. Мамонтовой "Загадки Карельской топонимики" из. "Карелия" Петрозаводск 1982 г.История заселения Карелии и топонимические данные[Топонимика и заселение Карелии]

Как рождаются топонимы

Топонимы, естественно, не содержат указаний на дату своего появления, но тем не менее они несут приметы того времени, когда возникли.

Как, например, рождаются географические названия в наше время? Собирается авторитетная комиссия и после всестороннего обсуждении (при этом учитываются благозвучность названия, Лёгкость и простота-возможных от него словообразовании, эмоциональная окраска и воспитательное значение) решает: быть новому городу (поселку, улице, совхозу и г д.) названным так-то.

Решение оформляется юридически соответствующими документами. Затем новые названия наносятся на карты, фиксируются в справочниках. Мотивы называния самые разные. В советское время возникло много наинаименований-мемориалов в честь выдающихся государст венных и партийных деятелей, людей науки и искусства, героев гражданской и отечествнной войн (площадь В. И. Ленина, проспект Карла Маркса, улицы Кирова, Дзержинского, Мерецкова, Ригачина, совхоз имени В. Зайцева, госуниверситет имени О. В. Куусинена и т. д.). После Великой Октябрьской социалистической революции в Карелии появились такие топонимы, как Интерпоселок (Олонецкий район), Рассвет (Медвежьегорский район), Октябрьская (Пудожский район), Пролетарская (Кондопожский район), то есть в современных названиях отражается современная действительность, а процесс называния закрепляется правительственными актами.

В более отдаленные времена все обстояло иначе. В этой связи нельзя не вспомнить рассказ о том, как писец Никита Панин давал имена заонежским деревням в начале XVII века. Рассказ этот бытовал в народе на протяжении нескольких поколений и был записан известным собирателем древностей в Карелии Е. Барсовым во второй половине прошлого столетия.

Писец Никита Панин совместно с подьячим Семеном Копыловым в 1628 году описывали населенные пункты Заонежья, которые большей частью состояли из одного-двух (редко — свыше 10) дворов и официальных названий не имели. Так вот эти деревни стали именовать по первому впечатлению, которое они произвели на писцов. Например, увидели в деревушке кузнеца, кующего косы, и назвали ее Кузнецы. Встретив в другой мужика с женою, которые складывали в кучи сено, записали: быть этой волости Сенная Губа и т. д. Нельзя, конечно, полиостью принимать на перу эту легенду, но в ней в какой-то мере отразился процесс возникновения географических названий в определенный исторический период, когда проводились первые подворные переписи населения. Какое название и в каой форме попадало в офи-иальные списки — во многом зависело от личности писца, степени его подготовленности к подобной работе, знания местных названий и, наконец, просто от его добросовестности.

Писцы не всегда выявляли местные нерусские назва-ия, да и при передаче их а русский язык испытывали серьезные затруднения. Поэтому в официальную сферу обращения порой попадали взятые ими произвольно случайные названия.

Хотя в топонимии момент случайности не исключен (ведь названия в массе своей до недавнего времени возникали стихийно), тем не менее появление географических названий закономерно, ибо это связано с определенной стадией развития общества, когда возникла потребность в назывании, то есть необходимость выделять объекты на местности из числа им подобных.

Таким образом, возникновение топонимов в целом исторически обусловлено.

На первый взгляд может показаться, что названия чисто случайны и не отражают свойств называемых объектов, как имя человека не раскрывает черт его характера. Но, разобравшись в семантике (смысловом значении) топонима, в которой прежде всего и проявляется его историческая обусловленность, убеждаешься в обратном.

Представим себе древнейших жителей нашего края. Охотясь на диких животных, занимаясь рыболовством или перекочевывая, со стадами оленей, они были вынуждены как-то ориентироваться на местности. Им необходимо было называть определенные географические объекты, служившие ориентирами, чтобы отличать их друг от друга. Такими объектами на территории Карелии были, в первую очередь, крупные реки, озера, возвышенности. Отсюда следует, что названия природных объектов древнее, чем названия поселений. Потому-то они загадочнее и непонятнее, ибо за длительную историю своего существования могли значительно видоизмениться.На самой первой стадии называния роль топонимов выполняют имена нарицательные — географические термины: река, гора, озеро, в самостоятельном употреблении и с определениями (Большая Гора, Черная Река, Кривое озеро), а также словосочетания описательного характера («где вода шумит», «где медведя убили»), которые со временем становились все более устойчивыми, закрепляясь за определенным местом. Если объект на местности был представлен в единственном числе или сильно выделялся среди подобных, то достаточно было просто назвать его. Так появились наименования населенных пунктов Карелии: Горка (Кондопожский район), Горушка (Медвежьегорский район), Наволок (Беломорский, Кондопожский, Пудожский районы), Речка (Медвежьегорский, Пря-жинский районы), Сельга (Медвежьегорский, Олонецкий, Сегежский районы), Пороги (Медвежьегорский район), Порожек (Пряжин-ский район), Озерки (Пудожский район), Бор (Медвежьегорский район), Сал-ми (Питкярантский район), Заливы (Беломорский район), Лахта (Медвежьегорский район), Остров (Пудожский, Муезерский районы) и т. д. Часть из приведенных ойконимов1 представляет собой точный перевод на русский язык существующих и поныне местных названий. Не все они родились в очень отдаленную эпоху. Подобные топонимы возникают и в наше время (в мало обжитой местности или когда появляется необходимость назвать безымянный до сего времени объект), правда, при условии, если поблизости нет одноименных объектов.

Когда в поле зрении попадало несколько однотипных объектов, что было неизбежно с выходом за пределы ограниченной территории, то для разграничения приходилось указывать на характерные для каждого из них особенности. Так в карельской топонимии (как и в топонимии вообще) сложилась многочисленная группа топонимов, первая часть которых, отвечающая на вопрос «какой?», служила определением. В качестве различительного признака выбирался важный с точки зрения называвших. Причины выбора того или иного названия в абсолютном большинстве случаев (кроме тех, что зафиксированы документально) навсегда останутся скрытыми для нас. Почему, например, деревушка называется Лисья Сельга (перевод с карельского Reboiselgu)? Оттого ли, что здесь водилось много лис или, наоборот, промелькнула одна-единственная и оставила память о себе в топониме? А может быть, название возникло на основе внешнего сходства объекта с названным животным? Следует учитывать, что древние люди жили родами, и каждый род имел своим покровителем (тотемом) какое-либо животное, птицу или рыбу. Поэтому в топонимии Севера встречается много названий, обязанных своим происхождением культовым животным. Наконец, в основу подобного названия могло лечь прозвище первопоселенца или владельца географического объекта.

Совершенно очевидно, что на первоначальной стадии называния человек был очень зависим от природы, тесно связан с нею, и это нашло отражение в географических названиях. С точки зрения современного человека, некоторые из топонимов могут показаться случайными, лишенными какого-либо смысла. Но нужно учитывать, что степень важности того или иного признака для современного человека и его далекого предка совершенно различна. К тому же сами объекты могли сильно измениться и утратить первоначально оправданную связь с названием.

К примеру, место, где сейчас расположено большое село Виданы, когда-то представляло собой заросли молодого ельника.Это и легло в основу его названия (кар. viidoi, вепс, vid'a — густой молодой еловый лес; сравни также фин. viita, -dan — кустарник). Форма косвенного падежа viidanal (буквальный перевод: «под ельником», закрепившаяся в качестве названия места у карел, воспринималась русскими на слух как «Видана» (Виданы). Давно.уже лес отступил, вокруг села — поля и пожни, а название осталось прежним и, утратив связь с объектом, а также видоизменившись, стало непонятно даже местным жителям — карелам. Географические названия могут рассказать нам об особенностях географической среды, которая окружала наших предков. О местоположении объектов сообщают топонимы: Чупа, Шуйская Чупа — населенные пункты (кар. cuppu, вепс, сир — угол, тупик), отсюда и заимствованное русскими «чупа» — узкий, длинный залив; Сопоха (из suo — болото-fpohj а — дно, основание); Ладва, Ладво-зеро, Ладва-Ветка — населенные пункты, Ладваярви (Латва) — озеро в Лоух-ском районе (кар., вепс, ladv, фин. latva — верхушка, вершина); Чуралахта — населенный пункт (кар., вепс, сига — сторона, край, бок; lahti — залив); Суйста-мо — населенный пункт (фин. suistamo — дельта); Сюрьга — названия нескольких небольших деревень, в основе которых кар. surju, surdu, вепс, surd', фин. syrja — край, кромка, ребро, бок, сторона. Названия ряда озер и небольших населенных пунктов (обычно концов деревень) включают в себя определения: верхний (но;шы-икчшый, гористый), по-местному yla (усеченная форма от кар., вепс, ylahaine, фин. yla); нижний (низменный, низкий) — ala (усеченная форма от кар., вепс, alahai-пе, фни. ala), например гидронимы: Юляярви, Юлялам-пи, Алаламби, Аланъярви и т. д. Сравни русские топонимы — названия населенных пунктов: Половина, Угол, Заостровье, Верхняя Ламба, Нижняя Салма, Ус-суна (Устье Суны) и т. д.

Указание на характер ландшафта, особенности почвы, грунта содержится в следующих топонимах: Масель-га, Масельгская, Масельг-ская Гора, Карельская Ма-сельга, Морская Масельга- населенные пункты (кар. пша, вепс, та, фин. таа — .чемля); Равдуоя, Раутакан-гас, Рауталахти — населенные пункты (кар. raudu, ravd, вепс, raud, фин. rau-ta — железо); Каллио-ярви — озеро в Лоухском районе (вепс. kalT, кар., фин. kallio — скала, каменный карьер).

А вот русские топонимы с подобным значением: Ка-меньнаволок, Пески, Песчаное.

Названия говорят о размерах и форме объекта. Часто в топонимах в качестве определений выступают слова: большой (кар. suur', вепс, sur', фин. suuri), маленький (кар. pien', вепс, реп', фин. pieni), длинный (кар., вепс, pit'k, фин. pit-ka). Например: Сууриёки — большая река, Пиэниёки — маленькая река, Сургуба- большая губа (большой залив), Питкяранта — длинный берег, Питкякоскн — длинный порог. Многочисленны названия, характеризующие цвет. Особенно употребительны определения «белый» (кар. val-ged, вепс, vauged", фин. val-kea) и «черный» (кар., вепс, must, must, фин. musta). Сравни: Муштаярви, Муста-ламба, Валкеаярви и соответствующие русские названия — Чернозеро, Черная Речка, Белая Ламбина, озеро Белое, Белая Гора. Богато представлен в топонимах растительный и животный мир края. Часто повторяются основы: леппя (кар. Керри, вепс. Гер, фин. leppa) — ольха; хаапа (кар. huabu, вепс, hab, фин. haa-ра) — осина; куз (кар. kuu-zi, вепс. kuz', фин. kuusi) — ель; койву (кар., вепс, koiv, фин. koivu) — береза; мян-ду, педа(й) (кар., вепс, mand, фин. manty, кар., вепс, pedai, фин. petaja) — сосна. Сравни топонимы: Мянду-сельга, Педасельга, Койву-сельга, Кузаранда (кар. гап-du, вепс, rand, фин. ranta — берег), Хаапалампи, Леппя-селькя, Леппяниэми, Леп-пясюрья и т. д.

О том, что в Карелии водились и водятся зайцы, лисы, медведи и прочие животные, говорят топонимы: Янисъярви, Янишполе, река Янис (кар. d'aniz, вепс, g'anis, фин. janis -заяц); Реболы, Репоярви (кар., вепс, reboi, фин. геро — лиса), Контиолахти (кар., вепс, kondii, фин. kontio — медведь).

Немало «птичьих» и «рыбных» названий: Коткозеро в переводе «орлиное озеро», Варишпельда — «воронье поле», Линдозеро — «птичье озеро», Куркиёки-«журавлиная река». Часто повторяются «окуневые» озерки, заливы, лам-бы — Ахвенламби (от кар., вепс, фин. ahven — окунь); «плотичные» — Сяргилахта, Сяргозеро (от кар., вепс, sar'g, фин. sarki — плотва); «лещовые» — Лахнуоя (от кар., вепс, lahn, фин. lah-па — лещ).

Таким образом, в топонимах отражены те особенности, которые имели существенное значение для жизни и деятельности человека в прошлом.

Новый этап в развитии процесса называния относится ко времени возникновения постоянных поселений, что было связано с переходом к земледелию и скотоводству.

В труднопроходимой местности, какой с седой древности до недавнего прошлого была Карелия, большое значение имели реки и озера не только как источник существования, но и как средство передвижения. Поэтому наши предки предпочитали селиться по побережьям рек и озер, особенно на концах водных систем. Об этом свидетельствует, наряду с данными археологии, анализ названий населенных пунктов Карелии. Из тысячи с липшим названий (по данным 1966 года) в 363 употреблены термины, связанные с понятиями водной системы: Пергуба, Арзияр-ви, Хомякоски, Хаудапорог, Хетоламбина, Хотинлахти, Совдозеро, Каратсалми, Куккасаари и т. д. Поселения частично располагались и на возвышенных участках суши. 157 топонимов имеют в своем составе термины «гора», «сельга», «мяки (мяги)», «ваара (ва-ракка)»: Варпаселька, Ку-койвуара, Хаапаваара, Ков-койсельга, Паустамяки, Хонканмяки, Сармяги. Помимо природных особенностей, в топонимах находят отражение характер хозяйственной деятельности человека, пути и средства передвижения. Они включают в себя понятия, связанные с охотой и рыболовством, с постройкой жилища. В них содержатся указания на социально-экономические отношения и верования народа.

От системы подсечного земледелия, когда валили лес, сжигали его и на этом месте сеяли, остались такие названия, как Палалахта, Палоярви, Палатушка (основа «пал» от кар., вепс, фин. palo — огнище, сожженная подсека); Каскес-ручей, Каскеснаволок, Кас-косельга, Каскессельга, (от кар., вепс. kas'k, фин. kas-ki — подсека).

Термин «матка» в значении «путь, направление» лежит в основе топонимов Матка-чи, Маткаселькя, Маткозеро. Из области промыслово-охотничьего хозяйства взяты слова, от которых образованы топонимы Вирма (от саам, virma — сетка), Пуло-зеро (от саам, pull — поплавок).

Промысловики, охотники и рыбаки издавна ставили в лесу, на островах, по берегам глухих озер и рек небольшие избушки, где можно было отдохнуть после трудного перехода в поисках добычи. Отсюда многочисленные топонимы с основой «перт» (кар. perti, вепс. регТ, фин. pirtti — изба, избушка, дом): Пертна-волок, Пертозеро, Пиртти-похья, Пирттигуба. И все же в названиях населенных пунктов со временем стали преобладать те, в основу которых легли собственные имена, фамилии, прозвища основателей или владельцев поселений. С появлением частной собственности на землю важнейшим признаком стал принадлежностный, то есть отвечающий на вопрос «чей?» (а не «какой?», как было вначале), например: Афанасьева Гора, Данилово, Ерошкина Сельга, Насо-новщина, Никонова Губа. Процесс закрепления в качестве названий населенных пунктов личных собственных имен зафиксирован в Писцовых книгах XVI века. А. И. Попов приводит примеры употребления русских имен и прозвищ нередко в карелизированной форме, а также имен и прозвищ чисто карельского происхождения в роли^топонимов: «Деревня у озерка Стехно-ва — Якушко да Демидко Степанковы» (Стехно — Степан); «Деревня на низу Олонца словет Антуева: Якушко Федотов, Федотко Антонов» (Антуй -Антон); «Деревня Пелдеж на Гук-озере словет в Яхнове конце: Трофимко Яковлев, Де-мешка Яковлев...» (Яхно — Яков) и т. п.

И далее А. И. Попов пишет: «Не зная точно, что карельские названия Топой-ние-ми, Пиридой-ниеми, Тарала значат, соответственно, Степанов наволок, Спиридонов) наволок, Тарасова (деревня), определить смысл этих названий было бы очень Трудно с помощью финско-карельского и русского словарей. Только благодаря второму (переводному) названию, имеющемуся на месте, в устах местного населения, точный смысл указанных географических названий нам доступен». От личных имен образованы названия не только поселений, но и небольших речек, озер, урочищ. Все это требует от исследователей топонимии Карелии знания старинных русских и местных личных имен.

Словарь топонимов

Айтозеро, Айтойоки, р. Айтта аккь (саам.) «баба; высшее женское божество», акка «баба», акан «бабий»:

оз. Акан, Аконярви, Аккаярви, Аканкоски, Ака-порог. ала «нижний»:

Алозеро, Алаярви, Ала-Тарайсярви. ахвен «окунь»:

Агвенлампи, Ахвенламби, Ахвенярви. ваадж (саам.) «самка оленя» (отсюда рус. важенка):

р. Важинка, Важезеро, Вачозеро, пос. Верхние Важины. валкеа, валгей «белый»:

Валгилампи, Валкеалампи, Валгова Губа. ваара, воара (кар.), варр (саам.) «гора», откуда рус. варака:

Кобивара, Шалговаара, Логоваракка. вене, венех, венхе «лодка»:

Венехярви, Венозеро, Венгигора, Венихозеро. вехка, вехку «вахта» (водное растение со съедобным корнем):

Вехкозеро, Вехкусуо, Вехлампи, Вехручей, Коди-Вехкаярви. вид (вепс.), виита, виида «чаща, молодой ельник»:

Видалампи, Виданы, Видостров, Видпорог, Вийдречка, Вийтайоки виэксе (саам.) «ветвь», виикси, вникши (кар.) «ус», в топонимах — «ответвление; сток из бокового озера; обособленный залив»:

р. Викша, Виксилакши, Виксозеро, Викшезеро, р. Виксенда, Викшалампи, м Виексярви, Вииксинселькя. вирма (саам.) «сеть»:

Вирма, Вирмозеро, Верман, Вирмаярви. витса, вичча, саам. вицка «прут (березовый, тальниковый)» :

Витчевара, Витчешуари, Вицесари, К Вичаны, Вичча, Вичангиварака, Витсакангас, Вычайоки, р. Вичка, Вицкозеро. вияре, вияру «извилистый, косой; ложный»:

Вярапорог, Виаракошки, Варалакша. Многие же другие созвучные названия (р. Вара, м. Варнаволок) произошли от других слов: саам. варрь «лес», варра «путь, дорога».

гирвас «самец оленя» (русификация кар. хирвас, хирваш):

Гирвас, Хирвасярви, Хирватсари. гарбало (кар.), гарбол, гарбоу (вепс.) «клюква»:

р. Гарбала, Горбокошки, Гарбалова Сельга, Гарбова Гора, о. Гарбищи. ёутсен, ёучен, д'ёутчен «лебедь»:

Еутсоярви, Евченоя, Евченвара, Евчелампи, Еужиярви, Евжозеро, Девченшуо, Девченоя. йоки, йоги, д'оги (кар.), йогк, мокко (саам.) «река»:

Пистайоки, Кивиёки, Пенега, Козледеги, Паннокка, Контокка. найду, кайта «узкий»:

Кайдозеро, Кайдодеги, Кайдулампи, Кайтаярви, Кайдунитту (нийтю «луг») кайег, кайи, кайя «чайка»:

Кайвара, о. Кайгас, р. Большой Кяй, Кайгозеро. кайзля, казкла «камыш, тростник»: Кашалиламба, Кашалиоя, Кожала, Козледеги. кала (кар., вепс.), кулль (саам.) «рыба»:

оз. Кало, Калаярви, Кулома, Кулежма. каливо, каллио «скала»:

Каливо, Каливокангас, Каллиоярви, Кальви. калма «смерть; кладбище», Калма — божество смерти:

Калмозеро, Калмосари, р. Калма, Калмониеми. кеалг, кеалган (саам.) «ягельник; место, пригодное для пастьбы оленей»:

р. Калга, Кальгозеро, Калькой, Кялгярви, Кялькянйоки, Калгиоя, Калгувара, о. Калгос, о-ва Калганцы. кангас «бор; сухое возвышенное место»:

оз. Кангас, Кангассари, Кангасярви, Кангашнаволок. кари (кар.) «перекат, мелкий порог», откуда рус. карежка:

Аканкари, Оринкари, Медная Карежка, Тулемская карежка. карнас, карнэс (саам.), коарне (кар.) «ворон»:

оз. Карниз, р. Карниж, Карнизозеро, Карнисвара, пор. Корней. каски «подсека в лиственном лесу», каскез (вепс.) «молодой смешанный лес»:

Каскезнаволок, Каскессельга, Каскесручей, Кашканы, Каскозеро. киви «камень»:

р. Кива, оз. Киви, Кивиёки, Кивиярви, Кивикоски. Древняя форма этого слова ки(й) присутствует в названиях многих островов на Белом море и некоторых озерах:

Пельяки, Ромбаки, Кий, Лотоки, Робьяк. кинт (саам.) «кинтище, место стоянки»:

р. Киндас, дер. Киндасово, пор. Кинтезьма, оз. Киндожское. ковда, гуовдэ (саам.) «широкий»:

р. Ковда, Койтаёки, Ховдаярви. конду, конту (кар.) «крестьянский двор; починок». Термин встречается как в описательной, так и в терминологической части названий: дер. Кондобережская, Конда, ст. Погранкондуши (кар. Раяконду), гора Райдаконда, г. Кондопога. коски, кошки (кар.), коек (вепс.), куушьк (саам.) «порог»:

Корбикошки, Кошка, Питкакоски, Порокушка. ковера «кривой, изогнутый»:

оз. Ковер, дер. Ковера, Коверолампи, Коверпорог, пор. Коверский, Коверярви. койву «береза»:

Койвусилта (силта «мост»), Койвуёки, р. Койву. кокка в карельском языке означает ряд понятий от «крючок» до «penis», в топонимах чаще — «остроконечный холм, гора». Эти названия порой переосмысляются через кар. кокко «пирог», кокко «орел; праздничный костер»:

Кокколампи, Коккозеро, Коккоостров, Коккосалма, Коконниэми. контио, кондии, кондый, вепс. конди «медведь»:

Кондиручей, Кондылампи, Контийоки, Кондыоя, Контиолахти. корби «чаща, труднопроходимый сырой лес», откуда рус. корба:

р. Корба, дер. Корба, многочисленные Корбозера, пороги Корбикошки. корппи «ворон»:

Корпиёки, многочисленные озера Корппиярви. косте, коште, саам. киэст «заводь, укрытие», в топонимах обычно — «подветренный берег»: Костомукша, Костомукса, о. Костьян, р., пос. Кестеньга, Кестоя. кода, кота, коти «дом, жилье; шалаш»:

Кодалампи, Коданлампи, Кодарви, Кодаселькя, Котаярви, ; Котиярви, Котиоя. куотска (саам.), куоткуо (кар.) «межозерный перешеек»: пор. К-оцка, Коткалампи, Коткозеро Коткаярви. По форме эти названия ближе к котка «орел», но географические реалии указывают, во же, на значение «перешеек». Возможно таково же происхождение названий трех рек Кочкома, хотя опять-таки, здесь можно предположить и саам. куотскем «орел». куйва «сухой»:

Куйвасалма, Куйвашоя, Куйваярви. куйкка «гагара»:

Куйккавара, Куйккалакси, оз. Куйкка-селькя, р. Куйко. кугк, кугкесь, куккам (саам.) «длинный»:

оз. Кукас, о. Кукат, Куккомозеро, Кукозеро. курги, курки «журавль»:

дер. Кургенцы, оз. Кургиево, Куркиёки, Куркиярви. кууси, куужи (кар.), куз (вепс.), кусе, куосса (саам.) «ель»:

р. Кужа, Кужарви, Кужатоя, Куженга Кузаранда, Кузикоски, Кузнаволок, Куужъярви, Куусиниеми. кюля (кар.) «деревня»:

дер. Куркункула, оз. Кюляярви, о. Кюляниемисуари («Остров с деревней на мысу»). кюлъмя «холодный»:

р. Кюльмес, Кюльмяпуро (пуро «ручей»), Кюльмяярви. кяадкай (саам.) «каменистый»: р. Кятка, Кяткаярви, Кятковара. лаая, лавеа, левеа «широкий», часто в значении «поперечный»:

дер. Лаая, оз. Лаяни, Лавалампи Лавиярви. -ла/-ля. В прибалтийско-финских языках этот элемент обычно входит в названия поселений, образованные от личных имен:

Игнойло, Куккойла, Эссойла, Ляскеля. лакеи, лакши, лахти (кар.) «залив», откуда рус. лахта:

Лахта, Кинелахта, Рауталахти, Овлунлакси, Корелакша. ламби, лампи (кар.) «лесное озеро», откуда рус. ламба «озерко» и ламбина «озеровидное расширение реки»:

Суриламби, Ювилампи, Долгая Ламба, Кучеламбина, Волина-ламбина. луодо, луото (кар.) «отмель; скала, риф; небольшой каменистый остров», откуда рус. луда:

Куйкалуото, Хейнялуото, Ивановы Луды, Красная луда. лаппи «саамы», откуда рус. лопь: Лапинйоки, Лапино, Лапинярви, оз. Лопское. ладва, латва, вепс. ладе «верхний, вершина», саам. ладе «перевал»:

пос. Ладва, Ладваярви  Латвасюрья, оз. Латво, Латвайоки. лахна «лещ»:

р. Лагна, оз. Лагно, р. Лахна, Лагноярви, Лагноя. леппя, вепс. леп, саам. лехпь «ольха»:

р. Леписта, пор. Леппя, Лепенярви, Лепозеро, Леппяниеми Леппясюрья. линду «птица», линнун «птичий»:

Линдозеро, Линдолампи, Линнунвара. лоухи «глыба, скала»:

пор. Лоухи, оз. Лоухское. В карельском эпосе Лоухи — хозяйка Похьёлы — страны севера. лохи «лосось»:

Логигуба, Логикоски, Лохгуба, Лохиярви. майи (саам.), маяй (кар.) «бобр»:

Майгуба, Майозеро, о. Майя. марья «ягода», но саам. моаррь «болото»:

р. Марина, Марнаволок, Марьярви, оз. Марьё-Селькя моасельгя, мааселькя, муашельгя «водораздел» (маа, муа «земля», сельгя «хребет»):

оз. Масельга дер. Машельга, оз. Масло, Маслозеро. Все объекты с подобными названиями лежат на крупных или локальных водоразделах. матка (кар.), матк (вепс.) «путь, дорога», моатьк, муотьк (саам.) «волок, перешеек» дер. Маткаселькя, Маткозеро, пор. Маткожня, р. Мотко, р. Мотовка. мегрю, мягря «барсук»:

р. Мегри, Мегрозеро, Мегрега, Мягрека, оз. Магрино, Мягрозеро. мется, мечча «лес» (но метсо, мечой «глухарь»):

Метчаярви, Метчишари, р. Метчепуда Меччаламбина, Метчозеро. муурама, муурой (кар.), мурм, мурашк (вепс.) «морошка»:

Мурамозеро, Мурмозеро, р. Муромля р. Муром, Мурашкоски. муста, мушта «черный»:

Мустлампи, Муштавара, Мушталампи, оз. Муста. мяги, мяки (кар.) «гора, холм»:

Саримяги, Хиетамяки, Мягостров. мянтю, мяндю, мянд «сосна (молодая)»:

г. Мяндова, Мяндувара, Мяндусельга, Мяндуярви, Мянтютунтури (тунтури — высокая гора), Мянтяярви. ниеми (кар.), немь (вепс.) «мыс»: Сяркиниеми. Куокканиеми. ниска, нишка, нишку (кар.) имеет два значения. Первое — «исток реки из озера»:

о. Ниска, оз. Нискаярви, оз. Низкое (явное переосмысление). Второе — «начало порогов»:

Коссаниски, Юманишки, Оянишко, Нискакоски, Виданская нишка, Нищкакошки. наали (кар.), нёалл (саам.) «песец»:

р. Наля, оз. Ноля, Нольозеро. нива «быстрина» — из саам. ньявв «участок реки между порогами»:

р. Нава, Нивакоски многочисленные короткие реки Нива. ниельм, ньяльм (саам.) «горло, глотка; устье реки»:

Нельмозеро, Нильмозеро, р. Нялма, Няльмозеро. нилош, нило «скала, по которой струится вода»:

пороги Нила, Нилош, Ниласкошки. ноарве (саам.) «уступ»:

р. Нарва, Нарвиёки, р. Норва, Норвиярви. нуотта «невод»:

многочисленные Нотозера. нурми «луг»:

оз. Нурмат, р. Нурмис, дер. Нурмойла, дер. Нурмолицы, Нурмежгуба, Нурмиярви. ньюорра (саам.) «утес, скала» нюра (кар.) «каменистая мель»:

г.Нуорунен, Норуслампи, пор. Нурус, Нюронаволок. оя (кар, вепс.), уай, воай (саам.) «ручей, речка»:

Корвеноя, Калькоя, Кестуй. В русском употреблении этот элемент часто превращается в -ва: Кержева, Олова, Петкуево. орава (кар.), урау (вепс.), оаррев (саам.) «белка»:

Оравручей, Оровгуба, Оровъярви, Уравара. пайй (саам.) «верх, верхний», пяя, пия (кар.) «голова, вершина»:

м. Пиякко, Паезеро, р. Пай, Пайозеро, Пейярви, Пьяярви, Пяозеро, Пяявара, Пиаоя, Пяяоя. Заметим, что саамское Паййяурэ «Верхнее озеро» зачастую превращается в оз. Боярское. Названия Южной Карелии типа оз. Паю, р. Паюдеги происходят, вероятно, от вепс. паю «ива». пало «огнище, пожога, выжженая подсека»:

р. Пала, Палалахта, Палоярви, Палакоски, Палаоя. пада, пато «рыболовный забор на реке»:

Падаоя, Падозеро, р. Падас. пауна, пауни «лужа», поанн (саам.) «мелкое озеро»:

Паннока, Пуанолоя, многочисленные Панозера, ви, Панаярви. педяя, петяя «сосна»:

Педасельга,Педаяшари, Петайлампи, Петаявара, Петяя-ярви. педз, петч, множеств, пез (саам.) «сосна»:

Пежозеро, р. Пезега, Пешозеро. перт(т)и, пиртти «изба»:

оз. Перти, Пертозеро, оз. Пертти, Пертярви, г. Пирттивинта, Пирттилампи, Пирттипохья. перя «зад, задняя сторона, дальняя сторона»: Пералампи, Пергуба, Периайоки, Перянаволок, — оз. Каянперя. питкя, питку «длинный», пизин «длиннейший»:

Питкакоски, Питкяранта, Питкоя, оз. Пизанец, Пизансуо, Пизиннеми. похья (кар.) «угол, край, конец залива»:

Кондопога, Сопоха, Лахденпохья. поро, пеура, педру «олень»:

Пор-порог, Пеуруйоки, Пеуракошки, Педроламбина, Педраярви. пудас, пудаш «рукав реки»:

протоки Пудас, Пудашиеги, Кервапудос, р. Пудос, г. Пудож. пула (саам.) «выжженный»:

Пулозеро, р. Пулонга, р. Пулома. пуусто «древостой», но рус. пусто, пустошь «покинутые поля, залежь, покосы из-под пашни». Поэтому не всегда легко определить происхождение названий р. Пуста, Пустинлахти, оз. Пустое, Пустозеро, Пуустинлахти, пор. Пустошкин, р. Пуштось (в последних двух случаях надо учитывать и кар. пюстёс «запруда»). рауда, раута «железо», рауван, равван «железный»:

г. Раван, м. Рауванкоро, Рауванлампи, а пор. Раудуверя, оз. Раут, Рауталахти. ранта, ранда, ранду (кар.) «берег»:

Питкяранта, Кузаранда, Ранду. репо, ребой «лиса»:

о. Ребай, Репоярви, руч. Ребой, пос. Реболы (очевидно — через личное имя). ристи «крест»: Ристиниеми, Ристилакши, Ристисари, Ристиоя, Ристиярви. Но названия Ристанвара оз. Рысто происходит из саам. рыста «добыча», кар. рииста «дичь». руохо, руохка, рого «тростник, камыш, рогоз»: р. Большой Рог, Рогансари, Рогозеро, Руагярви, Руогоярви, пор. Руах, Руокогуба. рука, руга «смола, живица»:

Ругозеро, Рукаярви. рыбп (саам.) «куропатка»:

Рыбрека, Рыбоя, Рыбозеро. ряме, риеме «моховое болото»:

дер. Рамое, дер. Рамполе, Рамозеро, Рам-мох, Ряменярви, р. Ремака, р. Рема, г. Ремаж. саари, соари, суари, шоари, шуари, множественное суарет, шуарет (кар.), сарь (вепс.) «остров»;

Рантасари, Мянтюшари, Нересшурет, Пурутшарет, Сарь. салми (кар.) «пролив», откуда рус. салма и др.-рус. соломя: Куйвасалма, Суопассальми, Опоровая Салма, пос. Соломенное. селькя (кар.) «плес, озеро»:

оз. Кавнизсельга. Чаще селькя, сельгя означает «гряда, хребет», откуда и рус. сельга:

пос. Сельги, ст. Кяппясельга. В Южной Карелии рус. сельга означало еще и «лесное пахотное или сенокосное угодье» и входило в названия многих деревень: Ерошкина Сельга, Матвеева Сельга. суо, шуо (кар.), со (вепс.) «болото»:

Деухишуо, Сяпсесуо. сава, савван (саам.) «плес на реке, озерный залив»:

Саавайъёки, Савозеро, Савоя, оз. Шавань сави, шави «глина»:

Савивара, дер. Савилатчу (лаччу «лужа»), Савиярви, Шавиранта дер. Шавилошо. салу, шалу «бор; лесная глушь»:

о. Сало, Салоостров, Сальнаволок, Салонярви, р. Шалица, Шалсари. саммал, шаммал, вепс. самау «мох»:

Саммалвара, оз. Самулус, Самогора, Самозеро, Самнаволок, р. Самина, оз. Самаевское, Шамаллакси, Шамалвара. суаннь, шуоннь (саам.) «травяное болото», соэн, шуон (кар.) «болотистый»:

р. Сона, Сонозеро, Соностров, Шунозеро, Шуонярви. суури, шуури, суври , саам. йоу«большой»:

Суври-Савиярви, Сууриярви, Шуривара, пор. Шурипая, Шууриярви, оз. Шуры-Редуни. Похожие с виду названия могут быть образованы и от сюрья «сторона, бок, край» (сюрьяйоки «приток»):

р. Сури, Суриоя, Сурилампи, г. Сурьяпия, Сюряоя. Но есть еще суоре «прямой» и саам. сурр, суорр «разветвление, развилка», ср.: Шурозеро, Шуоришуо. В большинстве случаев нам поможет карта, подсказывающая, имеется ли в виду размер, положение или форма объекта. Труднее, когда объект и большой и прямой и боковой, как оз. Сургубское — обособленный залив Укшезера в бассейне Шуи. сювя, шювя «глубокий»:

Сювя-Салмиярви, Сювяярви, Шювяярви. Подобные названия, особенно типа Сювяд'арви, Сювяд'оги зачастую переходили у русских в названия типа Святозеро, протока Святлица/Светлица, Святуха (Сювя, Свят-). Так что не все «святые» названия Карелии истинно святы. сярки (кар.), сярг (вепс.), сэргге (саам.) «плотва»:

Сергозеро, р. Сяргежа, Сяргозеро, Сяркиниеми, Сяркиярви. слюня «язь»:

Сявнозеро, Сявнялампи, Сянозеро, Сяюнашари, Сяюняярви, р. Сявнега, Шавнегозеро. талви (кар.), тальв (саам.) «зима»:

Талвиесдеги, Талвишари, Тальвесуо, Талвилампи, Тальвуслампи, пос. Толвуя. тедри «тетерев»:

Тедриоя, Тетривара, Тетрозеро, Тедриниеми (Тетернаволок). терва «смола, деготь»:

Тервалампи, Терваярви, Тервукошки, дер. Терву. тоараст, туэресь (саам.) «поперек, поперечный»:

оз. Таразма, Тарайсярви, Тарасйоки, о. Тарасиха, Тересиналамби, оз. Торос, Торосозеро. урос (кар.), оаресь (саам.) «самец»:

оз Урас, оз. Урос, Уросярви, Уросозеро, Арзиярви, дер. Орзега. хаапа, хоаба, вепс. хаб «осина»:

Габозеро, Габсельга, Хаапалампи, Хабозеро, Хапавара, Хапаёки. хангас (откуда рус. гангас, саам. ханккас) «ловушка, звероловный загон»:

Хангасярви, Ханкусярви, оз. Ханкаш, Гангаслампи, Ганкашвара, г. Гангос, оз. Гангас. ханка, ханга «развилина», ханко «вилы»: Хангаярви, Хангозеро, Хангайоки, Ханковара, Ханкасари, Ханкозеро, Гангозеро. ханхи «гусь»:

о. Ханхипаси (пааси «каменная плита»), Ханхиярви, Гангивара. хауги, хауки «щука»:

оз. Хауги, Хаугиярви, Хаукиоя, Хаукиёки, Хаугуя. хауда, хаута «могила»:

пор. Хауда, г. Хаудекангас, Хаутоваара. хейня «трава, сено»:

Гейнозеро, Гейнолампи, Хейналампи, Хейняёки, о. Хейнясенмаа, Хенной Наволок. хиета «песок»:

Хиетаёки, Хиетаярви, Хетоламбина, Хедостров. хийси, хийши, родит, падеж хииден «леший, злой дух: отдаленное плохое место»: Хейзярви, Хижозеро, Гижезеро, г. Хиж, Хизъярви, Хииз-ярви (Хизиярви), Хийсиярви, Хиденселыся. хирей «лось»:

Хирвисалми, пор. Хирви, Хирвилампи. хонка, хонга «сухая высокая сосна»:

Хонкасари, пр. Хонкасалонселыся, Хонкасуо, Гомсельга, Гонгинаволок, дер. Гонгинская. чаппад, чаппесь (саам.) «черный»:

р.Чапа, р. Чапари, оз. Чопчем и р. Чапай, Чапозеро, Чапаншари, м. Чапин (а рядом о-ва Черные). чоалме (саам.) «пролив»:

пос. Чална, Челмозеро, Челозеро, пос. Челмужи, м. Чолма чуппу «угол»:

губа и пос. Чупа на Белом море, дер. Чупа на Кончезере и Сунозере, губа Чупа чууру «галька, мелкий камень»:

р. Чура, Чуралампи, р.Чуруж, Чурлахта. шивера происходит от саамского чиврай , что значит «галька, булыжник». юля «верхний»: многочисленные Юляярви, Юлеозера. юрккя, юрккю «крутой»:

пороги Юрки, Юркка, Юрконкоски, дер. Юргилица, Юркиннаволок, Юркостров. янис, яниш, яниж, януо «заяц»:

Янецозеро, р. Яни, оз. Янис, оз. Яниш, ст. Янишполе, о. Янц, Янчозеро, г. Яникуму. ярви, д'арви (кар.), д'ярв (вепс.), яурэ, яврь (саам.) «озеро»:

Суоярви, Кодарви, Вярагярв. янк(к)я, д'аньгя «моховое болото»:

р. Яньга, Янгаёки, Янгаярви, Янкяярви, р. Деньга, Дангозеро.

Геология

Гидрология

Реки и озёра

Растительность

Животный мир

Заповедник Кивач

Кандалакшский заповедник

Костомукшский заповедник

НП Водлозерский

НП Паанаярви

НП Калевальский

Заказники

История

Топонимика

Районы

Города

Сёла

Монастыри

Храмы

Кижи

Библиотека

Карты